• If you are reading this, you must have discovered the growth potential in localising your product or service for a new foreign market. To increase your customer reach, you must begin by creating content that is culturally appropriate for international markets.

    Here are some tips on how you can avoid common pitfalls when preparing marketing content for localisation. Besides reducing translation costs, it also means quicker access to the market, accelerated revenue streams and improved translation quality.

    5 Tips on Preparing Marketing Content for Localisation
  • As a business owner or marketer, it is essential that you choose the right language services provider. Like any partnership, your working relationship with your language services provider will deepen over time if you have found the right partner. An ill-considered choice will cause you to eventually succumb to all the pressures of translation such as strict deadlines and project requirements. If you are not sure how to choose a language services provider, here are some factors for you to consider

    Good Language Services Provider - elionetwork language services
  • Technology is changing our world. One of the benefits of technological advancements is the use of machine translation or artificial intelligence for our translation projects. Take for example Google Pixel, which instantly translates speech; and Microsoft Bing Translator, which translates texts immediately to help us communicate with people around the world. While machine translation is readily available and heavily relied on today, human translators are still as vital as ever – here’s why.

    The Pros and Cons of AI vs Human Translation
  • We often do not realise the work involved in translating a piece of text. In order to get such a job done, your translator will need to have a good command over both the source and target languages. Though there are software tools developed to help you translate text from one language to another, you should avoid using such tools if translation quality is important to you.

    What are the consequences of bad translation
  • In the translation industry, there is a constantly high demand for legal translation. Why is that? Many people would assume that this demand originates from global business, for which legal documents need to be translated into different languages. However, legal translation is required for many, many more areas, including private matters, B2C, B2B and international relations. This blog entry will demonstrate how much legal translation we actually come across in our daily lives and also discuss some of the basics of legal translation.

    Legal translation – Indispensable-to-all-of-us
  • Page 1 of 512345

LOOKING FOR A SOLUTION

logo-subpages-subfooter