Insights

Brand Adaptation For A Global Audience: How To Reach Different Cultures And Languages?

Global marketing used to mean high street fashion names and a Starbucks in every city. To go global, multinational companies have established research teams in each region to study and analyse the needs of local customers in order to create accessible and high-quality products. However, global marketing is no longer reserved for companies with deep pockets. In fact, a new generation of global brands is emerging. A global presence is now possible for any business with a creative strategy and an understanding of global markets. Here are some steps you can take as you make the move from local to global, and reach different cultures and people around the world.

Picture1.jpg
Software Localisation for Dummies: A Beginner’s Guide

“Think globally, act locally” is the mantra for software companies and software developers to introduce their software to a new market. However, software localisation is a complex process because technical aspects such as text length and contextualized differences must be taken into account besides linguistic and cultural context. This process may seem daunting as most developers are not familiar with translation and linguistics. However, learning about Localisation and planning ahead can ensure efficient and cost-effective Localisation. This article discusses the challenges of Localisation and the best practices to address those challenges.

Picture1-Software-Localisation-for-dummies-A-beginner’s-guide-1.jpg
Localising E-Learning Programs For Staff Training

To most multinational companies, e-learning resources in merely one language can rarely be sufficient. E-learning localisation services are the right solution for such enterprises to translate and adjust content to ensure clear communication with all employees, no matter where they are.

ocalising E-Learning Programs For Staff Training
The Biggest Translation Mistakes with Real Consequences

You can prepare several marketing messages for your target customers but all they will remember is the one mistake you make. This is because poor translation is most obvious when something goes wrong. Sending a badly crafted message can not only turn people away,  it can also lead to health, political and financial consequences.

The Biggest Translation Mistakes with Real Consequences
Translation Minefield In The Pharmaceutical Industry

Operating internationally, pharmaceutical companies are required to provide translated materials to countries across the globe. The bigger scale comes with higher risks. If the information in your regulatory submissions, patient information leaflets, or packaging labels is not translated with absolute accuracy, it can lead to irreversible consequences.

Pharmaceutical translation
Overcoming the Challenges of Financial Translation

Translated text must be precise and accurate, and this is even more so for financial translation. This is because even a minor mistake can lead to major problems. As such, financial translation requires much expertise and experience.

Financial Translation
Lost in Translation? Tips to Win Customer Loyalty in Hospitality Industry

In this digital age, tourists and travellers across the world want to experience hassle-free and enjoyable services. It is, therefore, crucial for players in the tourism and hospitality industry to develop strategic communications that can help them to penetrate new markets and expand their customer base. As the potential and loyal customer base of this industry are expanded across the world, market understanding and seamless communication is the foundation for a top-notch hospitality and tourism business.

Lost in Translation Tips to win customer loyalty in hospitality industry
Tips on Translating for Telecommunications and IT

The pace of innovation in the telecommunications and information technology (IT) industry has never been faster. This presents opportunities for your business to reach new audiences around the world by tailoring your software, application or system to suit local languages, cultures and needs.

If you do not translate and localise your content and messages, you may lose out on a significant amount of business. Besides technical translation, translation in the telecommunications and IT sectors can help you build up a connection with customers and allow your brand messages to be understood

Tips on Translating for Telecommunications and IT
Insurance Companies Need Translation Services. Here Are The Reasons Why.

Mobility is a keyword of the modern society. International travel becomes increasingly prominent. It can be in the form of business trips, vacations, study abroad, and immigration. In this context, insurance providers often operate across borders and insurance agencies are encouraged to target the global market. This requires insurance companies to offer internationally-targeted products and ensure their services are compatible with the policy, infrastructures, and business processes in different countries. They must also provide documentation tailored to the languages, cultural settings, and unique needs of local users and the “global nomads”. Consequently, it is crucial for them to set up a translation process in place. There are three critical reasons for the importance of translation services in the insurance industry.

Insurance Companies Need Translation Services. Here Are The Reasons Why.
How Translation Services in Singapore Help Businesses Unlock Unparalleled Opportunities

For decades, there has been a huge need for translation in Singapore. Clients from both Singapore and other countries approach Singaporean translation agencies with their translation and localisation requirements for business and private needs. In this blog entry, we will discuss some reasons behind that immensely high demand and discover how localization services in Singapore can help clients reach their aims and take advantage of new opportunities.

Translation Services in Singapore
5 Tips for Successful Legal Translation

Legal or policy translation is a specialised discipline that requires a strong grasp of language pairs, as well as an in-depth understanding of legal terminology. Poorly translated rules and regulations can hurt your company’s corporate branding and affect your market expansion plans. The mistranslation of these documents may cause legal or financial problems. To ensure translation success, here are 5 tips on how to manage your translations.

5 Tips for Successful Legal Translation
5 Tips on Preparing Marketing Content for Localisation

If you are reading this, you must have discovered the growth potential in localising your product or service for a new foreign market. To increase your customer reach, you must begin by creating content that is culturally appropriate for international markets.

Here are some tips on how you can avoid common pitfalls when preparing marketing content for localisation. Besides reducing translation costs, it also means quicker access to the market, accelerated revenue streams and improved translation quality.

5 Tips on Preparing Marketing Content for Localisation
How to Choose a Good Language Services Provider

As a business owner or marketer, it is essential that you choose the right language services provider. Like any partnership, your working relationship with your language services provider will deepen over time if you have found the right partner. An ill-considered choice will cause you to eventually succumb to all the pressures of translation such as strict deadlines and project requirements. If you are not sure how to choose a language services provider, here are some factors for you to consider

Good Language Services Provider - elionetwork language services
The Pros and Cons of AI vs. Human Translation

Technology is changing our world. One of the benefits of technological advancements is the use of machine translation or artificial intelligence for our translation projects. Take for example Google Pixel, which instantly translates speech; and Microsoft Bing Translator, which translates texts immediately to help us communicate with people around the world. While machine translation is readily available and heavily relied on today, human translators are still as vital as ever – here’s why.

The Pros and Cons of AI vs Human Translation
The Importance of Quality in Translation

We often do not realise the work involved in translating a piece of text. In order to get such a job done, your translator will need to have a good command over both the source and target languages. Though there are software tools developed to help you translate text from one language to another, you should avoid using such tools if translation quality is important to you.

What are the consequences of bad translation
Legal Translation – Indispensable To All Of Us

In the translation industry, there is a constantly high demand for legal translation. Why is that? Many people would assume that this demand originates from global business, for which legal documents need to be translated into different languages. However, legal translation is required for many, many more areas, including private matters, B2C, B2B and international relations. This blog entry will demonstrate how much legal translation we actually come across in our daily lives and also discuss some of the basics of legal translation.

Legal translation – Indispensable-to-all-of-us
5 Tips for Managing Technical Translation Projects

Technical translation usually involves the translation of technical documents such as manuals and user guides and is a process that requires care and diligence. Close attention to detail is required as the translation has to be accurate and true to the original source. Before starting on your technical translation project though, invest a few hours of your time to prepare for the technical translation project and this will pay off greatly.

5 Tips for Managing Technical Translation Projects
The Basics of Medical Translation

When interacting with patients and medical professionals, doctors may need patient’s prescriptions, records, diagnoses and medical history translated to better understand these medical documents. Medical translation is also required for medical and pharmaceutical companies that ship brochures, products and devices to markets around the world. Here is a typical process for medical translation, as well as some quick tips.

Typical-process-for-medical-translation
Guide to Technical Translation in the Field of IT and Electronics

In the translation industry, technical translation is seen as a particularly complex field, because it does not only require linguistic skills, but also engineering expertise. If you are planning to translate documents such as instruction manuals or technical documentations, here is your all-in-one guide to technical translation.

Guide-to-Technical-Translation-in-the-Field-of-IT-and-Electronics
The Basics of Website Localisation

Website localisation is a must for any business that operates internationally. In this entry, we will go through the fundamentals of website localisation, clarify common misconceptions and discuss which benefits website localisation can offer to your business. To conclude, we will address some points to keep in mind when you decide to localise your website.

The-Basics-of-Website-Localisation

LOOKING FOR A SOLUTION

logo-subpages-subfooter