Insights

Asian Business Challenges: Multicultural Copywriting And Localisation

The 21st century is the century of Asia. More than 70 per cent of worldwide consumption comes from Asian countries and China is expected to become the new economic power. Every business now understands that to be successful, they need to conquer the Asian market. Even Hermes, a luxury fashion brand, has just launched the USD41,000 Helios Mahjong set to explicitly target Asian customers. However, Asia is an extremely dynamic market. Therefore, businesses need to equip themselves with multicultural copywriting and localisation to conquer this market.

Asian Business Challenges
Concepts In Conflict: Differences Between Content Marketing And Copywriting

Since the birth of content marketing, copywriting has always been a companion. The connection between content marketing and copywriting is so strong that many people, including marketers, cannot distinguish between content marketing and copywriting. However, content marketing and copywriting are two different marketing strategies. This article helps you to identify the fundamental differences between copywriting and content marketing.

Crafting Contents – If A Great Copy Has Traits, What Are They?

Copywriting seems to be a daunting task because it seems like you never know when your piece of content is good. It is even more daunting when you are trying to localise your content to foreign audiences. So if an outstanding copy has traits, what are they? Let’s figure them out!

Crafting contents
The Fundamentals of Copywriting – A Beginner’s Guide

Copywriting, or the art of making great content, has been the survival skill for any marketer. But if you are a beginner, how can you learn this art form? Let’s us help you to navigate through the way to become a great copywriter.

Copywriting
Doing Business In China – What To Expect

Despite recent global challenges, China is currently the largest economy in the world by purchasing power parity. With the growth rates averaging 6% over 30 years, China has been attracting investment from foreign companies. Yet, China is a distinctive environment with its unique political, economic, social, and technological factors. Business strategies that work in Western markets do not guarantee equal success in the Chinese market. This article summarises some of the challenges that companies need to consider when doing business in China and some tips to conquer this market.

Doing business in China
Cultural Expertise As A Success Factor In Asia

Attractive business opportunities keep coming up all over Asia, in China, South Korea, Japan, the ASEAN states, India and other nations. Unfortunately, many enterprises that want to penetrate Asian markets are not aware of how much their success in Asia depends on cultural factors. This article will provide a sketch of some cultural aspects that foreign businesses need to keep in mind when they plan to expand their operations to Asia.

Cultural Expertise As A Success Factor In Asia
Translating From European To Asian Languages And Vice Versa – Overcoming Unique Challenges For Unique Chances

Translation is not easy. Even when source and target languages are related to each other, linguists need many years of training and experience to achieve professional standards (for example to translate from Portuguese to Spanish). As you can imagine, translations between languages that have only little in common, pose even more challenges. This article will explain some aspects that make translations between European and Asian languages, which are totally different from each other, extremely complicated, and demonstrate why only true experts can provide reliable translations for these language combinations.

Translating From European To Asian Languages And Vice Versa
Translation Services for Languages of the ASEAN Countries

The Association of Southeast Asian Nations consists of 10 countries, which are home to approximately 660 million people. The region is culturally and linguistically extremely diverse. While the linguistic diversity is truly fascinating to observers and visitors, it makes Southeast Asia a region in which communication can be challenging. Today we will introduce major languages of the ASEAN countries and see why there is such a strong demand for professional translations from and to Southeast Asian languages.

Translation Services for Languages of the ASEAN Countries
Conquer The Asian Dragon: How To Penetrate Asian Markets

Asia’s growth potential has been attracting significant investment from Western businesses. With a rising middle class, consumers in Asia are playing a critical role in the world economy. In particular, 17% of global consumption is from Chinese and Indian consumers alone. Western companies have been prioritising their operations in Asia to expand their presence in this region. Consumer goods giants like Unilever, Procter & Gamble, and L’Oreal have their own regional hubs in Asia along with satellite offices across the continent. Yet, the diverse and unique cultures and business environments bring critical challenges.

Conquer the Asian Dragon
The Future Of Legal Translation

Translation is one of the oldest professions in the world, and particularly legal translation has always played a crucial role in human history. The modern legal translation industry that we know now is the result of a development as old as humankind – and this development is not over yet. On the contrary, changes take place all the time and we expect the legal translation business to evolve and transform further. Today we will share some industry insights into the future of legal translation and what can be expected in the coming years.

The Future Of Legal Translation
Legal Translation In Foreign Direct Investment

Foreign direct investment (FDI) is certainly never easy. When businesses invest abroad, they do not only have to deal with complicated administrative aspects, but also face language related challenges: Companies struggle with loads of paperwork in foreign languages and particularly with its legal content. This is where they need legal translation services. Today we will explore some aspects of legal translation for FDI purposes and highlight why it is so important to choose a high quality language service provider.

Legal Translation In Foreign Direct Investment
Contract Translation Guide

Contracts are a concept that has been known since ancient times and that people from all nations know, no matter where they live or which language they speak. Once contracts build links across linguistic barriers, contract translations are needed. Whether they are property rental contracts, employment contracts, purchase contracts, etc. – contract translation is one of the most important areas within legal translation. Today we will discuss some aspects of contract translation that will prove useful to anyone who needs to have a contract translated.

Contract Translation Guide
B2B Vs. B2C Legal Translations

It is fair to say that B2B and B2C “speak different languages”: B2C marketing texts, for example, often use very colourful imagery and appeal to emotions and feelings, while B2B marketing texts are much more focused on professional presentation of facts. Of course, the differences between B2B and B2C texts must also be reflected in good translation. As translations of legal texts are particularly important in business, today we will talk about some aspects of B2B vs. B2C legal translations, see to what extent they are different from each other and use a few examples to discuss what the differences mean for companies that need translation services.

B2B VS. B2C LEGAL TRANSLATIONS
Pros & Cons Of AI And Machine Learning In Medical & Life Science Translation

Pharmaceutical and life sciences companies increasingly require accurate and timely multilingual content for the development of drugs or medical devices in order to respond to rapidly growing international patient needs. This is why many of them are looking for professional language services providers who can provide specialised medical translation services and life science translation services.

In this article, we will cover the pros and cons of using artificial intelligence (AI) and machine learning in medical and life sciences translation to help you make a more informed choice.

Pros & Cons Of AI And Machine Learning In Medical & Life Science Translation
4 Key Benefits of eLabels for pharmaceutical, medical and life sciences companies

Pharmaceutical, medical and life sciences companies are gradually embracing digital labels for their clinical products, and for good reason.

These digital labels, called e-Labels, are part of recent advances in label technology based on safety and efficiency advantages. Instead of converting to e-Labels immediately, companies are introducing e-Labels in conjunction with their usual paper labels, which typically only carry simplified content and symbols. This is why companies are increasingly looking for life sciences translation services and medical translation services to help them transit to e-Labels.

The benefits of e-Labels include:

4 Key Benefits of eLabels
How Linguistic Services Support The Medical Sector

Health is a global issue and providing quality medical care is a global challenge. This has been illustrated countless times, most recently during the Covid-19 pandemic. Clearly, global cooperation is essential in medicine – and this is where medical translation and interpretation come in: Medical translation and interpretation services enable global cooperation through clear communication, helping the medical sector respond to diseases and provide the best care for patients. In today’s blog we will look into medical translation and interpretation and see what these services are needed for.

How Linguistic Services Support The Medical Sector
Translation Services For Businesses During The Sars-Cov-2/Covid-19 Pandemic

SARS-CoV-2/COVID-19 has changed the way we interact with others, think, work – in short: our entire lives. These changes hit us most painfully on a personal level, as we worry about ourselves, our friends and loved ones. However, also businesses are obviously severely affected. Companies need to find ways through the crisis, so that they can secure their employees’ jobs and fulfil their social obligations. As SARS-CoV-2/COVID-19 is a global problem, global cooperation is more important than ever – and naturally translation is a key in this process. Today we will discuss what the crisis means for the translation industry and which roles language service providers fulfil at the moment.

Translation Services For Businesses During Covid19 Pandemic
The Importance Of Cultural Aspects In Website Localisation

High-quality website localisation is key to success for every multinational company. We have discussed issues surrounding website translation and localisation in many blogs before (click here), and today we would like to talk specifically about cultural aspects. It is surprising to see that many companies still underestimate the importance of cultural differences in the website translation process – and hence lose business opportunities. See how you can do better by adopting best practices and considering cultural issues in website localisation!

The Importance Of Cultural Aspects In Website Localisation
Website Localisation Solutions For The Travel & Hospitality Industry

The travel business and the internet are interconnected with each other in countless ways. In fact, the internet has completely changed our travelling habits: We rely on online resources when we make destination choices, book transport and accommodation, pick sightseeing spots to visit, etc. It is obvious that businesses in the travel industry must use website translation and localisation services to attract customers with diverse linguistic and cultural backgrounds. Today we will look at some typical website translation needs of the travel industry and discover how recent developments, changes and trends can be strategically considered for successful website localisation.

Website Localisation Solutions For The Travel & Hospitality Industry
Website Localisation for Asian Markets

In the past, many companies focused their operations in only two countries in Asia, namely China and Japan and had their websites translated into Chinese and Japanese. However, the situation is no longer the same. Following the economic development of other countries, for example Korea, companies have understood the need to have their websites translated into more Asian languages. At present, particularly the development of the ASEAN countries creates a need for website translation services into Malay, Lao, Vietnamese, Khmer, Thai, Burmese, Indonesian, etc., as foreign businesses want to consolidate their presence in the ASEAN region.

Website Localisation for Asian Markets

LOOKING FOR A SOLUTION

logo-subpages-subfooter